Воскресенье, 22.12.2024, 04:04
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
"Синее Чудовище"
CalipsoДата: Пятница, 25.07.2008, 11:35 | Сообщение # 16
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 184
Репутация: 7
Статус: Offline
booze
crazy
flower flower flower flower flower
hands hands hands
 
МайскийДождьДата: Суббота, 26.07.2008, 09:28 | Сообщение # 17
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 328
Репутация: 11
Статус: Offline
Явление II читайте на предыдущей странице.
Явленение III
Панталоне, Тарталья.

П а н т а л о н е


И как это, Тарталья, его величество не понимает, что все удары судьбы сыплются на него из-за грехов его жены! Ему нельзя даже заикнуться об этом; он околдован, одержим злым духом, погиб, ослеп, превратился в мальчишку.

Т а р т а л ь я

Я изумляюсь этому, Панталоне! И везет же ей! Это проклятая негодяйка чистой воды! У нее сотни тайных любовников, и венец на голове его величества растет не по дням, а по часам. Ты не все знаешь! Слушай: вчера ночью явился ко мне евнух и хотел меня переодеть женщиной, по приказу царицы Гулинди, чтобы провести тайно в ее покои.
Я защищался так дипломатично, как только мог: сказал, что у меня страшный понос с ежеминутными позывами и, кроме того, что я не хочу наносить оскорбление моему монарху.

П а н т а л о н е

Ой, Тарталья! Если бы у меня не было так тяжело на сердце от всех этих бедствий, я бы хохотал как сумасшедший. Вы – у царицы Гулинди, переодетые женщиной? А что бы вы стали с ней делать?

Т а р т а л ь я

Черт вас подери! Это – чистейшая правда!

П а н т а л о н е

Но этот бедный старик живет с закрытыми глазами, раз он всему верит. Меня изумляет, что эта низкая рабыня довела его до такого состояния. Знаете ли вы, Тарталья, один мой знакомый визир, с которым я состою в переписке, уверяет меня… но об этом молчок… никому… Она самого жалкого происхождения… Мать ее на базаре фисташки чистила. А она сама продавала тесемки и ночные колпаки на улицах в Самарканде.

Т а р т а л ь я

Ну, положим, это пустяки. Я этому не верю ни на грош.

П а н т а л о н е

Как не вериш? Дочка уличной торговки и сама уличная торговка, проданная в первый раз за полскудо, стала царицей Нанкина!

Т а р т а л ь я

Не верю, потому что сейчас философский век. Я удивляюсь слабости Фанфура; но он слюнявый старикашка, и, когда рядом с ним находится молодая, красивая бабенка, хитрая, как черт, ему кажется, что он ее не достоин и что она всегда будет водить его за нос. В Неаполе я видел тысячи таких случаев!

П а н т а л о н е

Но он чересчур ослеплен, мой друг! Является эта злополучная Смеральдина; по всему видно, что порядочная девушка. Фанфур хочет ее взять к ней в прислужницы; так нет, она этого не желает и требует, чтобы он положил записку с ее именем в урну; и что же? Он слушается ее. У нее есть несколько рабынь, всегда закутанных в густое покрывало; а походка у них такая, что я боюсь, Тарталья, нет ли под этими покрывалами усов.

Т а р т а л ь я

И я готов в этом поклясться. Но что сказать о другой его слабости? Приходит этот шут-арапченок по прозванию Труффальдино; он нравится и синьоре Гулинди и Фанфуру и немедленно принят на службу к синьоре Гулинди. А он сущий дьявол! Ничего не знаю, ничего не понимаю, ничего не могу сказать.

П а н т а л о н е

Эх есть дела гораздо хуже. Каких-нибудь два часа назад появился тут некий синьор Ахмет: красавец юноша, который выдает себя за знатного вельможу, изгнанного из Грузии. А на самом деле он, наверное, какой-нибудь проходимец, шарлатан и искатель приключений, но он по вкусу синьоре Гулинди, и Фанфур сейчас же: «Будешь служить пажом синьоре Гулинди!» Мордочка у него, как у Купидона. Честное слово венецианца: он красив до того, что каменные столбы и те могли бы в него влюбиться… Просто невообразимо, да и только. Ну, не думаешь ли ты, Тарталья, что Фанфур в сорок раз добрее, чем следует?

Т а р т а л ь я

Ты шутишь, Панталоне. Он назначил к ней в пажи этого хорошенького франтика? О сумасшедший Фанфур! О Фанфур! Рогатая скотина! (Уходит.)

П а н т а л о н е

Вот именно. Таков он и есть. А у нас за спиной – и Синее Чудовище, и Заколдованный Рыцарь, и Семиглавая Гидра, и надо держать ее в руках!.. Надо держать ее в руках! (Уходит.)

Явление IV


Сообщение отредактировал МайскийДождь - Суббота, 26.07.2008, 09:42
 
Tata85Дата: Суббота, 26.07.2008, 09:38 | Сообщение # 18
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 780
Репутация: 20
Статус: Offline
flower flower flower
 
МайскийДождьДата: Суббота, 26.07.2008, 19:26 | Сообщение # 19
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 328
Репутация: 11
Статус: Offline
Явление IV
Роскошный покой Гулинди.
Фанфур плачет, Гулинди, одетая соблазнительно, но с требуемой в театре благопристойностью, сидит рядом с ним на подушках.

Г у л и н д и
Мой дорогой супруг, не плачь так горько.
(В сторону.)
Ахмет, настанет миг, и я тебе
Всецело страсть моей души тебе открою.

Ф а н ф у р
Ах, Гулинди! Ведь старость – тяжкий гнет;
А эти постоянные страданья
Меня лишают сил.

Г у л и н д и
Супруг мой кроткий,
Меня же эти слезы сил лишают
Тебя утешить. Ах! Как сердце сжалось!
Мне дурно.
(Притворный обморок.)

Ф а н ф у р
Нет… любимая моя…
(Поддерживая ее.)
Эй, евнухи, рабы… сюда!..

Г у л и н д и
Не надо!
Тебе довольно плакать, перестань!
Я видеть не могу, когда ты плачешь,
Владыка мой и друг!..

Ф а н ф у р
Звезда моя,
Жестокая звезда… Ты насылаешь
Так много бед измученному старцу,
Что он не в силах слез своих сдержать.
Когда ж в слезах он ищет облегченья,
То этим он отягощает душу
Той, что одна его утешить может…
К двойной своей печали… Гулинди
(встает, дрожа),
Судьбы удары вызывают слезы,
И у меня нет сил их в сердце скрыть,
Ты видеть их не можешь, а Фанфур
Не может видеть дивный лик твой грустным
Хотя б на миг. Утешься, дорогая,
И постарайся чем-нибудь развлечься.
Пойду в свои покои, чтоб тебя
Не огорчать и волю дам тоске.
Прости, что я смутил тебя невольно.
(Уходит.)

Явление V
Гулинди одна.

Г у л и н д и
Ступай, старик несчастный. Видит небо –
Инее жаль тебя… Но, ах!.. Безумьем было
В твои года преклонный жениться
На женщине и молодой и пылкой.
Ахмет!.. Пора мне страсть тебе открыть.
Эй! Труффальдино!

Явление VI
Гулинди, Труффальдино.

Т р у ф ф а л ь д и н о смотрит, ушел ли старик; он знает все, потому что подсматривал из-за портьеры; умирал от ревности; видел, как она ему трогала кончик носа; у него голова закружилась; он чуть не упал замертво; называет ее тиранкой, неверной, изменницей и пр.

Г у л и н д и
(в сторону)
Ах, этот негр! Какой забавный шут!
(Громко.)
Как? И так быстро ты воспламенился?

Т р у ф ф а л ь д и н о говорит ей, что ее шутка, когда он подавал ей мыть руки и она брызнула ему водой в лицо, - была шуткой красноречивой, говорящей и т.д. Он вне себя от любви и т.д.

Г у л и н д и
Ну, шут! Пришли Ахмета и ступай!

Т р у ф ф а л ь д и н о, - о жестокая обманщица, соблазнительница! Как она могла забыть, тот щелчок, который дала ему в нос, ту иголку, которую всадила ему в ягодицу, и т.д. Такими нежностями не увлекают мужчин для того, чтобы потом изменить им и т.д.

Г у л и н д и
Но если хочешь милости моей,
То повинуйся, позови Ахмета.

Т р у ф ф а л ь д и н о, - о милая! О добрая! «Но если хочешь милости моей». Он все понял. Он сделает над собой усилие и пр. Но вручает себя ее нежности, ее верности и пр. Делает жесты страдающего любовника. (Уходит.)

Явление VII
Гулинди одна.

Г у л и н д и
Какое счастье женщиною быть!
Соблазном, лаской, шуткой иль улыбкой
Мужчин смущать и мучить, как угодно.
Особенно героев, важных, мудрых,
И делать их игрушками своими.
Какая ж радость есть еще у нас?
Ужель Ахмет погибелью мне будет?
Я столько побеждала, а сама
Осталась до сих пор непобежденной.
От ласк моих он отвращает взор.
Потупившись не смотрит. В наше время
Такая редкость юная стыдливость,
Румяный нежный… О любовь, я вижу,
Ты хочешь мне отмстить; в моей груди
Пожар бушует! Если не полюбит
Меня Ахмет… О, фурией слепой
Тогда я стану. Вот он! О красавец!
Вся кровь во мне кипит.

 
IHAДата: Воскресенье, 27.07.2008, 01:29 | Сообщение # 20
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 333
Репутация: 11
Статус: Offline
book king respect
 
ПлюхаДата: Воскресенье, 27.07.2008, 13:03 | Сообщение # 21
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 353
Репутация: 14
Статус: Offline
book booze
Эхх! вспомнилось! Шикарно! спасибо есчо раз! теперь, после просмотра читать интересней!


- Знаешь в чем ошибка Бога?
- В чем?
- У него не было отца! Не было корней! Не к кому было вернуться...©
*Все временно: любовь, искусство, планета земля, вы, я... особенно я.© F. Beigbeder
 
МайскийДождьДата: Вторник, 29.07.2008, 10:12 | Сообщение # 22
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 328
Репутация: 11
Статус: Offline
Явление VIII
Гулинди, Дардане в образе Ахмета.

Г у л и н д и
(нежно)
Ахмет, приблизься!
Что так несмел? Так холоден, скажи?
Ты молод и красив, но не хватает
Тебе огня. Проснись! Чего боишься?

Д а р д а н е
Боюсь поднять глаза я на царицу,
Так долг велит.

Г у л и н д и
А если повелит
Царица, чтоб ее ты не боялся?

Д а р д а н е
Тогда еще б я больше стал бояться:
Нельзя нам милость высших принимать,
Как должное и не сообразуясь
С величьем их.

Г у л и н д и
(удивленно)
Ахмет, одно из двух:
Иль скромности пример ты небывалый,
Иль самой редкой хитрости пример.
Оставь свою боязнь. О почему
Печалью и тоской ты отуманен?

Д а р д а н е
Не будь в моей душе тоски другой,
Известной небу, было б для тоски
Довольно видеть город обреченный
И горе старца бедного, Фанфура,
Супруга вашего. Его страданья
Так тяготят меня, что я не мыслю,
Что кто-нибудь здесь, при дворе, стремился
Искать отрады, кроме как в слезах.

Г у л и н д и
(в сторону)
Упрек суровый! Но из этих уст
И он мне сладок.
(Громко.)
Сядь, Ахмет, сюда.

Д а р д а н е
Простите мне, царица, что я смею…

Г у л и н д и
Садись… я так велю.

Д а р д а н е
Я повинуюсь.
(Садится.)

Г у л и н д и
Послушай, я в глазах твоих читаю,
Что недоверье в сердце у тебя.
Здесь, при дворе, меня все ненавидят –
Я знаю, но… Вот видишь ли, Ахмет:
Коль молодая женщина – но, правда,
Не глупая, живая – отдана
В супруги старику – в глазах других
Ей никогда безгрешной не казаться!
От клеветы не уберечься ей.
Все это предрассудки старины…
Меня считают гордой, а министры
Несправедливо судят обо мне,
И, верно, не успел ты к нам прибыть, -
Они тебе уж прожужжали уши.
Довольно лжи и черной клеветы!
Тебе меня изобразили злобной,
Безбожною, порочной и коварной.

Д а р д а н е
Коль вы подозреваете министров,
То и меня должны подозревать!
Я здесь всего лишь несколько часов.
Кто б мог со мной здесь говорить так смело?
И неужель так низок я душой,
Чтоб слушать и не наказать тех дерзких,
Кто так преступно о моей царице
Посмел бы говорить?

Г у л и н д и
Увы, Ахмет,
Иначе вскоре ты заговоришь.
Скажи прекрасный мальчик, ты, цветущий
Всей силой юности: ужель возможно,
Чтоб молодая женщина, насильно
Соединенная с холодным старцем,
Могла бы отвращенье победит
И полюбить его?

Д а р д а н е
О да возможно,
Я это видел.

Г у л и н д и
Как? Старик холодный,
Усталый дряхлый, хилый, весь в морщинах,
Подверженный всем старческим болезням,
Внушить способен женщине любовь?

Д а р д а н е
Дух благородный, благостное сердце,
Царь и влюбленный – в образе почтенном
И престарелом – трогательный вид!
Моложе видел женщин я, любивших
В супруге старом душу, а не плоть;
Ее ж, хоть не любили, - почитали.

Г у л и н д и
Ты говоришь как хитрый царедворец,
И то, что у тебя на языке,
Уверена, не чувствуешь ты в сердце.
Тебе признаюсь я, что сотни раз
Я над собою делала усилье,
Но полюбить супруга не могла.
Возможно ль полюбить заставить сердце?

Д а р д а н е
Не любите его? Но почему же
Когда вы с ним, то нежности полны,
Горячие слова любви твердите?

Г у л и н д и
(в сторону)
От милого снесу я все упреки.
(Громко.)
Ахмет, ты должен знать, что нам нужна
Политика… Но я тебе признаюсь:
Я не люблю его, а ненавижу.
Ты добродетелен; так научи же,
О, научи меня его любить!

Д а р д а н е
Я научил бы… но разгневать вас
Я опасаюсь.

Г у л и н д и
Нет твоим устам
Все можно говорить: я не обижусь.

Д а р д а н е
Так будь я вами, я б к самой себе
Повел такую речь
(величественно):
О Гулинди!
Ты в низкой доле рождена была,
И продана сюда ты как рабыня,
Царь снизошел к тебе и полюбил
Тебя. Рожденную в грязи рабыню.
Он все забыл: в любви великодушной
Тебя царицей сделал он!

Г у л и н д и
Довольно,
Ахет, молчи, молчи.

Д а р д а н е
О нет, царица,
Позвольте досказать: я говорю ведь
За вас.
(Как выше.)
Неблагодарная! Люби,
Люби супруга своего, пускай
Бессчетные его благодеянья
Горячую любовь тебе внушат.
Но, если низость, себялюбье – дщери
Неблагодарности – тебе мешают
Любить царя, - люби сама себя,
Люби пристойность, царское величье
И честь свою и миру докажи,
Что благородство не в одном рожденье
И что родиться может в низкой доле
Душа, по добродетели своей
Достойная и скиптра и короны.

Г у л и н д и
(нежно)
Ахмет, ни слова больше… ты хотел
Меня разгневать, оскорбить, но знай:
Своею речью только увеличил
Мою любовь. О если б так умел
На языке пленительном любви
Ты говорить! Тебя я обожаю.
Скрыть не могу, и, если на любовь
Мне не ответишь, я умру от горя.
(Плачет.)

Д а р д а н е
(в сторону)
Так вот источник новых злоключений,
Предсказанных Чудовищем. Не смею
Открыться ей, иль мой Таэр погиб!
(Плачет.)



Сообщение отредактировал МайскийДождь - Вторник, 29.07.2008, 10:20
 
IHAДата: Вторник, 29.07.2008, 10:25 | Сообщение # 23
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 333
Репутация: 11
Статус: Offline
biggrin
 
БольшаяЧерепахаДата: Вторник, 29.07.2008, 10:26 | Сообщение # 24
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 447
Репутация: 15
Статус: Offline
weep все плачут, печально...

Не спорьте с идиотами, они опустят вас до своего уровня и задавят опытом.

Когда ты родился, ты плакал, а мир улыбался. Так проживи жизнь так, чтобы умирая ты улыбался, а мир плакал...

 
МайскийДождьДата: Вторник, 29.07.2008, 10:27 | Сообщение # 25
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 328
Репутация: 11
Статус: Offline
Г у л и н д и
Не плачь мой мальчик. Ну чего ж бояться
Тебе, любви доверившись моей?
Ужель, о милый, обо мне ты плачешь?
Меня жалеешь? Нет, наверно, плачешь
Ты о своих несчастьях: ты изгнанник,
Ты разорен…

Д а р д а н е
Увы, мои несчастья
Ужаснее, чем думаете вы;
Теперь они умножились.
(Плачет.)

Г у л и н д и
О хитрый!
Не веришь мне? Боязнь и подозренье
Тебя смущают? Ну, смотри, я первой
Тебе доверюсь. Все твои несчастья
Могу я прекратить. Ведь я царица…
Царь дряхл, и нет наследника престола…
Фанфур на этом свете… только лишний…
А у меня гораздо больше власти,
Чем думаешь.

Д а р д а н е
(в сторону)
Преступная душа!
Что слышу я? Мне страшно.

Г у л и н д и
Что ты скажешь?
Ты удивляешься, любовь моя,
Что, несмотря на дерзостные речи,
Твоя царица все тебе прощает
И любит… не дивись: любовь все может,
Но и любовь отвергнутая тоже
На все способна!
(нежно)
Что ж ты мне ответишь?

Д а р д а н е
Я думаю о том, как вы боялись,
Чтоб министры ваши не сказали
О вас мне всякой низкой клеветы.
И вот теперь вы сами мне открыли
Все то, о чем молчали все они.

Г у л и н д и
(гордо)
О добродетельный глупец! Но бойся
Во мне ты гнев великий разбудить!
(Нежно.)
Оставь, оставь ненужные сомненья.
Люби меня… люби… Любить ты будешь?

Д а р д а н е
Любя царя, я вас любить не смею.

Г у л и н д и
(вставая)
Неблагодарный! Дерзкий! Проклинаю
Тот миг, когда увидела тебя
И не хватило силы страсть мне скрыть.
Страшись моей ты власти над супругом,
Дрожи перед могуществом моим.

Д а р д а н е
(в сторону)
О мой Таэр! Открыться я не смею –
И вот во власти женщины безбожной.
(Громко.)
Клянусь вам, Гулинди, что никогда
Не полюблю вас, это невозможно.
Не прибавляйте к совести своей
Вы новых пятен и несчастий новых
Тому. Кто без того убит судьбой.
И, если оскорбил вас дерзкой речью,
У ваших ног прошения молю.
Но о любви со мной не говорите!



Сообщение отредактировал МайскийДождь - Вторник, 29.07.2008, 10:28
 
БольшаяЧерепахаДата: Вторник, 29.07.2008, 10:30 | Сообщение # 26
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 447
Репутация: 15
Статус: Offline
biggrin

Не спорьте с идиотами, они опустят вас до своего уровня и задавят опытом.

Когда ты родился, ты плакал, а мир улыбался. Так проживи жизнь так, чтобы умирая ты улыбался, а мир плакал...

 
МайскийДождьДата: Вторник, 29.07.2008, 10:33 | Сообщение # 27
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 328
Репутация: 11
Статус: Offline
Явление IX
Те же и Фанфур.

Ф а н ф у р
Что вижу? Он у ног моей супруги?
Как?
(Сильно.)
Гулинди! Ахмет!

Г у л и н д и
О мой Фанфур,
Не гневайся на Гулинди свою.
Ахмет безумец – он решился жизнью
Пожертвовать за нас: он мне поклялся,
Что Синее Чудовище убьет.
Его хотела я отговорить
От этого безумства, но напрасно.
Меня просил он у тебя добиться
На этот страшный подвиг разрешенья;
Я отказала в этом сумасбродстве,
Он стал молить коленопреклоненно
Помочь ему… Ты поступай, как хочешь.
(С иронией, к Дардане.)
Избавим от опасности великой
Неопытного юношу: не знает
Он жизни, в правилах своих упрям:
Пред женщиной легко юнцам хвалиться!
Но, если хочет, - пусть идет, безумец.
(Тихо, к Дардане.)
Ты понял? Все зависит от тебя.
(Уходит.)

Явление X
Дардане, Фанфур.

Д а р д а н е
(в сторону)
Коварная! Я в ужасе…

Ф а н ф у р
(иронически)
Ты, воин!
Так смело ты намерен нас избавить
От страшного Чудовища? Ну что же
Ты раньше, чем просить мою супругу,
Не попросил царя, который дал
Тебе приют?

Д а р д а н е
О царь Фанфур, поверьте,
Я не просил о том…

Ф а н ф у р
Что? Гулинди
Лгать не способна.

Д а р д а н е
Царь мой, я клянусь, что не просил…

Ф а н ф у р
Молчи, клятвопреступник!
Она вполне сказала справедливо:
«Пред женщиной легко юнцам хвалиться!»
Об остальном смолчала осторожно.
Да, да! Ее просил ты, но с надеждой, -
Уверен я, в глазах твоих читаю,
Мальчишка хитрый, - ты просил с расчетом,
Что доблестью похвалишься своей
Пред женщиной, она ж тебя не пустит
На подвиг и смертельную опасность.
Ты – низкий лицемер неблагодарный.
Едва успел ты водвориться здесь,
И так мне платишь за благодеянья,
И дерзостно ведешь себя с царицей,
Моей супругой? Небеса меня
Послали вовремя; наказан будешь.
На что надеялся? Ты красотой,
И юностью, и глупым самохвальством
Мечтал принесть соблазн душе великой,
Супруге добродетельной, царице!

Д а р д а н е
(в сторону)
О звезды! Что я слышу! Ослепленье
Ужасное! А я открыть не смею
Всей истины ему… Нет, государь мой..

Ф а н ф у р
Молчи! Раз ты о том просил, сражайся
С Чудовищем и до заката солнца
Убей его: иль до восхода солнца
Заплатишь головой за неудачу.
Вы, воины мои, его возьмите
Сведите в лес, к пещере, - он пылает
Желанием Чудовище убить!
Учись, Ахмет, что значит соблазнять
Невинных женщин, доблестью хвалиться
И обольщать таких чистейших жен,
Что любят только одного супруга.
(Уходит.)

Явление XI
Дардане одна.

Д а р д а н е
О, горе мне! Коварная злодейка!
Вот близится моих несчастий бездна.
Благословенны будьте вы, несчастья,
Коль вами будет мой Таэр спасен.
Молчать я буду и сносить смиренно
Все бедствия. К Чудовищу пойду,
Пожертвовать своей готова жизнью.
Он мне сказал: взгляни же на меня…
Ты скоро будешь здесь; и жизнь твоя
В опасности, но от нее не смеешь
Ты уклониться. – Это не опасность –
Смерть верная! Мне слабому созданью,
Неопытному, хрупкому – сражаться
С Чудовищем невиданно ужасным,
С исчадьем ада! Но долой, о трусость!
Исполню все: навстречу смерти кинусь
И за Таэра с радостью умру!

ЗАНАВЕС.
продолжение следует

 
ПлюхаДата: Вторник, 29.07.2008, 10:35 | Сообщение # 28
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 353
Репутация: 14
Статус: Offline
suspect убей, грит Чудовище... а самой слабо???? пипееец! он же такой милый!!! (это я про чудовище)

- Знаешь в чем ошибка Бога?
- В чем?
- У него не было отца! Не было корней! Не к кому было вернуться...©
*Все временно: любовь, искусство, планета земля, вы, я... особенно я.© F. Beigbeder
 
МайскийДождьДата: Вторник, 29.07.2008, 21:50 | Сообщение # 29
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 328
Репутация: 11
Статус: Offline
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Дворец.

Явление I
Смеральдина, Труффальдино.

С м е р а л ь д и н а и Т р у ф ф а л ь д и н о встречаются. Им кажется, что они как будто занкомы.
Т р у ф ф а л ь д и н о смутно вспоминает какую-то полученную пощечину.
С м е р а л ь д и н а подтверждает, что это верно: что это случилось в соседнем лесу за то, что он позволил себе вольности. Она просит извинения. Спрашивает, какая у него должность при дворе, не может ли он ее устроить; она не знает, как ей жить.
Т р у ф ф а л ь д и н о хвастается любовью царицы Гулинди. Спрашивает, как ее зовут.
С м е р а л ь д и н а, - Смеральдина и пр., она ищет места и пр.
Т р у ф ф а л ь д и н о, - не она ли девица Смеральдина?
С м е р а л ь д и н а, - она и есть.
Т р у ф ф а л ь д и н о, - так ей нечего заботиться о месте, место ей уже готово.
С м е р а л ь д и н а, - какое? Царица не пожелала ее принять, и она не знает, к кому обраться и чем жить.
Т р у ф ф а л ь д и н о, - как? Она ничего не знает о том, что вытянула жребий, благодаря которому у нее не будет больше никакой нужды?
С м е р а л ь д и н а, - ничего не знает: какой жребий? В чем дело?
Т р у ф ф а л ь д и н о (увидев приближающегося Бригеллу, показывает), - вот тот, кто окончит все ее бедствия и пр. (Уходит.)

Явление II
Смеральдина, Бригелла, солдаты.

Б р и г е л л а
(смотря на Смеральдину)


Ох, у меня вся кровь взволновалась. Печальное предзнаменование, плохое предсказание.

С м е р а л ь д и н а
(с радостными ужимками)

Ваша покорная слуга, синьор.

Б р и г е л л а
(в сторону)

Те же черты, только в более взрослом виде… две капли воды покойная мать! О, как сердце бьется!

С м е р а л ь д и н а

Не нахожу слов, чтобы благодарить вас за то, что ваша милость приняла участие во мне…

Б р и г е л л а
(в сторону)

Этот голос проникает мне прямо в сердце… неужели мне суждено узнать ее и этим умножить мое горе? Неужели я должен слепо повиноваться и исполнить бесчеловечное повеление? Но к чему доставлять себе лишние мучения?.. Надо повиноваться. (Плачет)

С м е р а л ь д и н а
(в сторону)

Плачет. Значит и в этой стране, как и в других люди способны плакать над чужим несчастьем!

Б р и г е л л а
(в сторону)

Но довольно; надо удовлетворить убийственное любопытство. Соберись духом, Бригелла! Вспомни, что ты воин, храбрый капитан, призови себе на помощь воспоминание об античном героизме греков и римлян. (Решительно.) Прекрасная девица, как ваше имя?

С м е р а л ь д и н а

Смеральдина, синьор.

Б р и г е л л а

Крепись, Бригелла. - Откуда вы родом?

С м е р а л ь д и н а

Из Бергамо, ваша милость.

Б р и г е л л а

(в сторону)
Так оно и есть, так и есть! (Громко.) Есть ли у вас родимое пятно в виде баклажана в низу живота?

С м е р а л ь д и н а
(в сторону)
Он, наверно, астролог. (Громко.) Есть, ваша милость, фиолетового цвета.

Б р и г е л л а
(в сторону)

О роковой баклажан! (Громко.) А ваша фамилия, умоляю вас, как ваша фамилия?

С м е р а л ь д и н а

Менарелла, ваша светлость, Менарелла.

Б р и г е л л а

О звезды! Чего же еще не хватает. Это она! Звезды, планеты, созвездия! Благодарю вас, вы даете мне возможность обессмертить мое имя. Смелее. Закончим эту трагическую сцену. – Знаешь ли ты, кто я?

С м е р а л ь д и н а

Мне сказали, что вы тот, кто составит мою судьбу.

Б р и г е л л а

Составлю твою судьбу?.. Я – Бригелла, твой брат, уехавший из Бергамо двенадцать лет тому назад и дослужившийся при этом дворе до капитанского чина.

С м е р а л ь д и н а

О милый Бригелла, милый брат мой! Так это правда – все мои несчастья окончены. Дай мне тебя обнять, дай тебя поцеловать, ах, я умру от нежности!
 
БольшаяЧерепахаДата: Вторник, 29.07.2008, 21:54 | Сообщение # 30
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 447
Репутация: 15
Статус: Offline
biggrin

Не спорьте с идиотами, они опустят вас до своего уровня и задавят опытом.

Когда ты родился, ты плакал, а мир улыбался. Так проживи жизнь так, чтобы умирая ты улыбался, а мир плакал...

 
  • Страница 2 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск: